松潘贼咛集团有限公司 > 联系我们 > >打卡领奖 | 《经济学人》读译参考 Day1073
最新资讯
联系我们

打卡领奖 | 《经济学人》读译参考 Day1073

时间:2020-07-17 04:38作者:admin打印字号:

原标题:打卡领奖 | 《经济学人》读译参考 Day1073

本系列给同学们推送的是经济学人读译参考文章,行家能够尝试翻译一下,坚持演习,不光对考研英语的浏览理解有所协助,还能挑高翻译程度。记得和研友们分享哦,迎接不息关注~

必通文化传播有限公司

后台回复“经济学人”,能够查望相符集哟

TEXT 1073

经济学人:街头女歌手莉莉·利昂(3)

01

She was closer to her audiences than any film star; she could feel them press round her, watch how they reacted, notice the women with their prams or the passing cyclists pausing to listen, see new lovers leaning on each other as they sang from a score. Spreading love in songs was another job she was doing. Street singing combined the two essentials in her life. One was Paris, specifically on or near the place de la Nation and the rue de Buzenval, where she was born and where she lived for her last 70 years.

译文

莉莉比任何电影明星都更挨近她的不悦目多;她能感觉到他们紧紧围绕着她,不悦目察着他们的逆答,属意那些推着婴儿车的妇女,或者停下来聆听的路过的骑自走车的人,望着新情人靠在一首唱歌。用歌声传播喜欢是她的另一项做事。街头演唱结相符了她生活中的两个要素。一个是巴黎,实在地说是在民族广场和布曾瓦尔街附近,她就在那里出生,她末了70年也生活在那里。

02

Her popular name was “Lily Panam”, argot for “Paris Lily”. As a child she had been dragged to le Nord for a while, to a farmhouse half-drowned in mud; she pined for the sparkling city she had seen from her parents’ tiny mansard flat. She needed pavements. And she needed to sing, so ardently that nothing could stop her. As she ran errands or peeled vegetables, she sang. As her parents split up, with their new partners variously abusing her, she cried a bit, shouted back, but sang. At 18, having definitively run away with five francs in her pocket, she was posing for naked tableaux in Pigalle.

译文

她的通走名字是“莉莉·帕纳姆”,是“帕里斯·莉莉”的黑语。照样个孩子的时候,她曾被拖到北部省住过一段时间,住在一个半吞没在泥里的农弃里;莉莉怀念她在父母的幼折叠式公寓里望到的谁人闪闪发光的城市。她必要人走道。她必要唱歌,亲炎满腔,异国什么能不准她。每当莉莉外出做事或者往蔬菜皮时,她都会唱歌。在她的父母别离后,他们的新伴侣对她进走各栽各样的迫害,她未必会哭,也会大声回击,但照样不息唱歌。18岁时,她最后决定揣着5个法郎逃跑了,联系我们她在皮添勒区摆裸体造型。

03

During the German Occupation she hid in a cousin’s hotel to escape forced labour. Between times she did shop-work, and sang. The street was her escape. Yet she could not help dreaming of stardom, too. It was possible. In 1935 she had encountered Edith Piaf, a little scrap of a woman in a shabby black dress, performing on the street illegally. She agreed to watch out for the police on Sundays, and for a spell Piaf coached her in how to sing as she did, from the heart and guts. But soon she was discovered, and their ways parted.

译文

在德国吞没期间,她躲在一个外兄的旅馆里以躲避强制做事。期间,她在店铺打过工,也唱过歌。街道就是她的避难所。然而,她也禁不住梦想着成为别名明星。这是有能够的。1935年,她未必遇到了伊迪丝·琵雅芙,一个衣衫破烂的幼女人,在街上作恶外演。她批准在星期天挑防警察,有一段时间琵雅芙真心实意地教她唱歌。但是,莉莉很快就被发现了,所以他们就南辕北辙了。

注解

1.lean on仰仗

She leaned on him to help her to solve her problems.

她靠他协助解决自己题目。

2.watch out挑防

He called out to them to watch out for the unexploded mine.

他冲他们大喊,叫他们仔细哑雷。

3.split up别离

Did the two of you split up in the woods?...

你们俩是在树林里分开的吗?

原标题:端午小长假90后成出游主力,上海A级景点多实行预约制

体育7月1日报道:

在新冠肺炎疫情爆发的背景下,A股体现了很强的韧性,其中行业分化明显,医药、食品饮料、电子涨幅超20%,而金融、煤炭跌幅也超-10%。观察历史可以发现,大牛(如2006/2007/2014/2015)、大熊(如2008/2011/2018)的年份,行业之间的分化不大,而震荡市反而分化最明显。

6月22日,两市全天呈震荡整理走势,早盘指数在券商、科技两大板块轮番发力下震荡走高,创业板指较为强势,盘中再创四年半新高,沪指则小幅跟涨,午后在券商等板块的回调影响下,指数震荡回落,沪指翻绿,创业板指、深成指涨幅收窄,临近尾盘,指数持续震荡。

上一篇:“香港国安法是保障而非损坏市民相符法权好”——访香港特区当局前中央政策组首席顾问邵善波
下一篇:原创吾国最完善的生态湿地!燃烧酷似火焰山,原本是神草在“作祟”